A Preliminary Analysis of Localization in Free Software: How Translations Are Performed - Open Source Software: Quality Verification
Conference Papers Year : 2013

A Preliminary Analysis of Localization in Free Software: How Translations Are Performed

Abstract

Software is more than just source code. There is a myriad of elements that compose a software project, among others documentation, translations, multimedia, artwork, marketing. In this paper, we focus on the translation efforts that free, libre, open source software (FLOSS) projects undergo to provide their software in multiple languages. We have therefore analyzed a large amount of projects for their support and procedures regarding translations, if they exist. Our results show that many, but not all, projects offer some type of support and specify some ways to those wanting to contribute. Usually, projects from a more traditional libre software domain are more prone to ease such tasks. However, there is no general way to contribute, as formats and procedures are often project-specific. We have identified as well a high number of translation-supporting tools, with many projects having their own one. All in all, information about how to contribute is the main factor for having a very internationalized application. Projects accepting and giving credit to contributing translators have high levels of internationalization, even if the process is rudimentary.
Fichier principal
Vignette du fichier
978-3-642-38928-3_11_Chapter.pdf (194.02 Ko) Télécharger le fichier
Origin Files produced by the author(s)
Loading...

Dates and versions

hal-01467568 , version 1 (14-02-2017)

Licence

Identifiers

Cite

Laura Arjona Reina, Gregorio Robles, Jesús M. González-Barahona. A Preliminary Analysis of Localization in Free Software: How Translations Are Performed. 9th Open Source Software (OSS), Jun 2013, Koper-Capodistria, Slovenia. pp.153-167, ⟨10.1007/978-3-642-38928-3_11⟩. ⟨hal-01467568⟩
635 View
345 Download

Altmetric

Share

More